Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Španělský slovník upravil výraz "gitano" označující místní Romy jako podvodníky

19. října 2015
Čtení na 2 minuty

Španělská královská akademie po protestech romské komunity upravila ve
slovníku definici slova „gitano“, které po staletí označuje místní Romy. Jako
jeden z významů uváděl slovník totiž výraz „trapacero“, což v překladu znamená
podvodník. Představitelé romských komunit žádali o odstranění tohoto překladu,
který podle nich podporuje rasové stereotypy, už minulý rok. Tehdy o tom
nformoval

server The Guardian
. Jazykovědci jednoslovný výraz nahradili opisem a
doplnili, že jde o hanlivý pojem. Na hanlivá stereotypní označení si před časem stěžovala také Španělská federace židovských obcí.

Podle informací The Guardian namísto jednoslovného výrazu „trapacero“ teď internetová
verze slovníku nabízí frázi „que estafa u obra con engaño“. V českém překladu
tedy výraz „gitano“ může označit člověka, který „podvádí nebo činí skutky za
účelem podvodu“. Slovník navíc čtenáře upozorní, že jde o hovorový a hanlivý
výraz.

Španělská státní rada Romů v pátek podle deníku El Mundo uvedla, že rozhodnutí
akademiků vítá. Její představitelé se však stále domnívají, že by bylo nejlepší
zmínku zcela odstranit.

Královská akademie ale s úplným odstraněním pojmu nepočítá. Slovník obsahuje
slova, která Španělé aktuálně používají, a uvádí, v jakém kontextu se mohou
vyskytnout. Pokud je tento výklad slova „gitano“ součástí jazyka, není podle
odborníků důvod, proč by měl chybět ve slovníku.

Obdobně si v roce 2006 stěžovala Španělská federace židovských obcí, že
některá z hesel a definic ve slovníku o judaismu jsou rasistické a urážející.
Jedna z definic španělského výrazu "sinagoga" (synagoga) zní "setkání kvůli
nezákonným penězům". Nominální význam "synagogy" je uvedený jako první, proto
federace upozornila na hanlivý charakter definice.

Romská menšina tvoří významnou součást španělské kultury a společnosti,
především díky živoucímu odkazu silně spjatému s hudebně-tanečním stylem
flamenco

Podrobnější informace o původu a významu výrazu "Cikán", jak je užíván a
zažíván v českém kontextu, si můžete přečíst například v článku romisty Lukáše
Houdka

Když se Rom "pere" s Cikánem
nebo v textu Jozefa Kmeťa

Původ slova cikán (cigán) … Co na to romský jazyk?

Pomozte nám šířit pravdivé zpravodajsví o Romech
Teď populární icon