Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Zpravodajský server Romea.cz. Vše o Romech na jednom místě

Překladatel najatý Primou promluvil: Uprchlík nemluvil v souvislosti s kravínem o bytech v Jihlavě, televize manipulovala

15. února 2016
Čtení na 3 minuty

Kauza kolem
manipulativní reportáže televize Prima o křesťanských
uprchlících z Iráku, kteří do České republiky před několika týdny přijeli za
pomoci Nadačního fondu Generace 21, má další vývoj. Překladatel, kterého si
Prima najala a pustila jeho překlad
v sobotní
"dokazovací" reportáži
, prozradil podrobnosti,
které televizi usvědčují z manipulace v první reportáži a zatajení důležitých
informací v reportáži druhé.

"V TV Prima v rámci kontrolního tlumočení jsem udělal svou práci, tzn.
tlumočil jsem to, co říká tlumočník i uprchlík v arabštině do češtiny. Z toho
jasně vyplynulo, že uprchlík zdůraznil jednou či dvakrát, že mu skutečně jde o
hlavně o kvalitu bydlení než se usadí a zapojí do normálního života. Konkrétně
říkal následující: "bydlení, které vypadá nebo by vypadalo jako přetřený kravín
či stáj, by nebylo vyhovující, a v takovém případě by se určitě odstěhovali
pryč…", dokonce se mě Prima na to ptala výslovně zda to bylo v podmiňovacím
způsobu myšleno nebo šlo o popis skutečného stavu, a já odpověděl, že jde o
obecnou řeč míněnou v podmiňovacím způsobu. Tlumočník při rozhovoru otázku
bydlení několikrát zdůrazňoval přestože uprchlík to v některých případech ani
nezmínil, a na toto se mě v Prima TV také ptali a já to potvrdil, že si v
podstatě trochu přidával od sebe, ale že nicméně tlumočil dobře v rámci
kontextu," uvedl

ve vyjádření pro Iniciativu Hate Free Culture
Adam Homsi, tlumočník, který v
sobotní reportáži větu z arabštiny do češtiny na kameru převáděl.

Televize Prima v první reportáži tvrdila, že uprchlík mluví o bytech
nabízených městem Jihlava.

"Jihlavská radnice nabídla Iráčanům byty 2+1 v centru města, ty se jim ale
vůbec nelíbili. Vidět je mohli jen oni a lidé, kteří se o ně starají," říká
doslova reportér Bohumil Roub v reportáži. Následuje vyjádření Dany Fiedlerové,
ředitelky Centra multikulturního vzdělávání: "To jsou krásný byty, já bych tam
sama ráda bydlela." A bezprostředně na tyto dvě vyjádření o jihlavských bytech
následuje vyjádření George Batto: "Chtěli bychom tady zůstat a později i
pracovat, ale nejdůležitější je pro nás bydlení. Než abychom bydleli v
přemalovaném kravíně, tak to se raději vrátíme do Iráku." Prima navíc tyto jeho
slova doprovodila záběry na domy, ve kterých jsou nabízené byty.

Prima tedy v reportáži tvrdila, že nabízené byty přirovnal uprchlík k
přemalovanému kravínu.

Překladatel Homsi však v dnešním vyjádření jasně potvrzuje, že George Batto
odpovídal pouze na hypotetickou otázku a při odpovědi byl použit podmiňovací
způsob. Nemohlo se tedy jednat o popis bytů, které uprchlíkům nabízelo město
Jihlava. Televizi na to dokonce upozornil, ta však o tom své diváky v sobotní
reportáži neinformovala.

"Nové skutečnosti, které se každým dnem objevují, pochybnosti o správnosti
reportáže a domněnky o její závažné manipulaci každým dnem prohlubují," uvedl
server Iniciativy Hate Free Culture.

Manipulativní reportáží televize Prima se navíc bude podle zjištění serveru
Lidovky.cz zabývat Rada pro rozhlasové a televizní vysílání. "Rada se tím bude
zabývat nejdříve na příštím zasedání,“ uvedl

pro server
předseda RRTV Ivan Krejčí.

"Stížnost teprve dorazila a bude se dělat analýza o správnosti překladu a
vyhodnocení, zda to byla jen nepřesnost, pokud vůbec, nebo pochybení
závažnějšího rázu,“ vysvětlil dále Krejčí.

Pomozte nám šířit pravdivé zpravodajsví o Romech
Teď populární icon